Minha história: Cassia Galassi e a inclusão em Libras para o Mundo Bita

Descrição da imagem: Foto de Cassia com a amiga Fernanda durante as gravações das traduções para o Mundo Bita. Elas estão em um estúdio. Fim da descrição.
Cassia e Fernanda durante as gravações das músicas do Mundo Bita (Foto: Arquivo pessoal)

Engajada na causa da comunidade surda, a intérprete de Libras Cassia Galassi não cansa de lutar para garantir a inclusão e a acessibilidade para os surdos. Recentemente, ela esteve envolvida no lançamento do primeiro projeto com tradução em Libras do Mundo Bita. Saiba um pouco mais sobre como isso aconteceu, em um relato que traz amor pela profissão e pela causa, além de reconhecimento a todos que fizeram parte desse processo!

Confira!

Um dia minha amiga Raquel Freire me disse que a alegria dela seria me ver interpretando as músicas do Mundo Bita em Libras. Isso porque ela é muito fã do Mundo Bita, mais que o Tutu, filhinho dela (risos). 

Então ela me mandou uma lista das músicas que queria que eu gravasse pra ela. Ao ver uma das músicas que gravei e postei no Instagram, meu amigo de profissão Vinícius Oliveira disse: “Cassia você precisa enviar esse vídeo para a equipe do Mundo Bita, ficou demais!”. 

Então, eu respondi pra ele que essa não era a intenção, porque o vídeo era só uma graça para uma amiga. Mas, ele insistiu tanto que acabei enviando para eles o vídeo. 

E para minha surpresa, a resposta deles foi quase imediata. A equipe do Mundo Bita gostou do trabalho e começamos uma parceria maravilhosa para a gravação de um álbum inteiro deles, em Libras. 

Todos foram muito legais e atenciosos, inclusive os criadores do Mundo Bita, que sempre estiveram dispostos a ouvir minhas sugestões durante todo o processo.

A intérprete de Libras Fernanda Bottosi aceitou entrar comigo nesse desafio de tradução de todas as músicas, e foram semanas e semanas de estudo, interpretação e gravação. Ela esteve comigo em todos os momentos e sem ela seria quase impossível.

Os intérpretes surdos Marcelo Bessa e Thiago Gomes também aceitaram o trabalho e fizeram toda a criação dos sinais, dando vida aos personagens. Fora isso, também tive o apoio fundamental do meu marido durante os ensaios e gravações, afinal, nessa vida ninguém faz nada sozinho! 

Agradeço muito a todos os amigos que me incentivaram, os profissionais que estiveram ao meu lado nas traduções e outros que participaram do processo de criação… 

Cada um de vocês foi uma pecinha fundamental para o resultado de um bom trabalho. Tudo fica mais leve e tranquilo quando estamos rodeados de pessoas do bem colaborando. Agradeço a todos de coração!

Publicidade

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor insira seu nome aqui

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.